返回列表 回复 发帖 点我体验网上斗地主的乐趣

[文艺] ecstatic fears - chapter i

相关搜索: ecstatic, fears, chapter
在百度知道中发现的歌词,觉得很美,翻译一下和大家分享


The feeble leafs decline, 气若游丝的叶子地落下了,
Enshrined in downing deep 深藏在记忆的最深处
The mourn abandoned plains, 那悲怆的荒原,
Laid down in sombre sleep 沉睡了
Misty shades engulf the sky 雾影弥漫在整个天空
Like past, worn memories 一如过往褪色的记忆
The bird's song fills the whispering breeze 低语的微风中夹杂着鸟儿的轻啼
With autumns melody 那是秋天的乐章

The lunar pale grim shape 月色如霜
At evening's sight renews 夜幕降临
It's silented wail relieves 人们放声悲号
Repressed thoughts anew 抑郁的思绪获得新生
I hear the lonesome choir 我听到那寂寞而幸运的唱诗声
Of fortunes past my way 在我的路上飘过
Disdained in fiery weeps 消失在声嘶力竭的哭泣中
Throughout my every day 日复一日
These skies I hail and treasure thee, 我仰天欢呼,视你若珍宝,
Most pleasant misery 痛并快乐着
Not pittes thorn I shelter thine 我一路披荆斩棘,只为保护你
Mysterious harmony 真是神秘的组合啊

Draw on most pleasant night 最美的夜晚即将来临
Shade my lorn exposed sight 挡住我孤寂的视线
For my grief's when shadows told 斑驳的影子似乎在说我的悲痛
Shall be eased in mist enfold 会在迷雾中散去
Why should the foolish's hope 为何要痴心妄想
Thy unborn passioned cry 你永远不会为我热泪盈眶
Exhaust unheard 我筋疲力尽却无人知晓
Beneath this pleasent sky? 在这美丽的天空下
For if the dusking day declined 若暮色降临
Could delight be far behind?那份欣喜是否将拂尘远去?

芳草不迷行客路,垂杨只待离人目,最苦是,立尽月黄昏,阑干曲。

http://hi.baidu.com/elainelym
返回列表
高级回复 | 发新话题
B Color Image Link Quote Code Smilies
换一个